My complaint:
In the series Rick and Morty, where there is (bleep) in English subtitles,
the Turkish translator put unnecessarily very abusive language words in Turkish subtitles.
I check them with English translation, there is no such a words in English subtitles.
Also in the Polish series Znaki is the same.
The series are very successful. I love them, but you can not imagine how the Turkish subtitles are disturbing.
It disturb me even when I am watching alone.
I did some screen shots, if you are interested my complain, you can send me an e mail, ı can send you the comparisons.
I am Director and TV Producer. I studied Cinema in Paris
If I am complaining you about this very abusive language, you must take it serious. You can be sure, using (Bleep) or softer words won’t make any differences in the contents of the series.
My best regards
Suggested solution:
They can send the notice to the translator to pay attention to the language they use for subtitles.
They restrain abusive language words.
They can send me an e-mail, I. can make a list of the words and send them back